Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Profil
sulliwane1
•Toate traducerile
▪▪Traduceri cerute
•
Traduceri preferate
•Lista proiectelor
•Inbox
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Toate traducerile
Căutare
Traduceri cerute - sulliwane1
Căutare
Limba sursă
Limba ţintă
Rezultate 1 - 3 din aproximativ 3
1
186
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
salut tout le monde, heureusement nous avons...
salut tout le monde,
heureusement nous avons trouvé une solution,
si vous recevez ce mail c'est que vous êtes un artiste.
Nous avons prévu un barbecue, de nombreuses salades et des desserts pour tous les danseurs, peintres, poètes...
<edit> "prévus" with "prévu"</edit>
bonjour, je souhaiterais avoir une traduction de ce texte en marocain en utilisant l'alphabet français.
Il va composer un mail d'invitation à une fête dont le thème est "artiste" qui sera écrit dans de nombreuses langues (hindi, anglais, vietnamien, chinois, espagnol, arabe).
Je remercie par avance l'aimable traducteur :o)
sulliwane.
NOTE DE L'ADMINISTRATEUR :
LA TRADUCTION VERS L'ARABE DOIT ÊTRE RÉALISÉE DANS LES CARACTÈRES HABITUELLEMENT UTILISÉS DANS LA LANGUE-CIBLE, ET LA VERSION EN CARACTÈRES LATINS DOIT FIGURER DANS LE CADRE DES COMMENTAIRES, CECI POUR NE PAS FAUSSER LA BANQUE DE DONNÉES DU SITE, MERCI.
Traduceri completate
تØية للجميع
125
Limba sursă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
We invited the great SHAHRUCKH KHAN! But well,...
We invited the great SHAHRUCKH KHAN!
But well, as he's unavailable, he will be replaced by Shella and her dancers. Maybe they will dance for us!
Translator, please could you add a version in Latin characters in the remarks field from the translation? as I also would like to know how it sounds like.
this is a part of an invitation email to a party which thema will be india.
thanks a lot to my translator :o)
sulliwane.
1